辻慶太

更新日: 09/06/05 12:48

アバター
研究者氏名
辻慶太
eメール
keitaslis.tsukuba.ac.jp
所属
筑波大学大学院
部署
図書館情報メディア研究科
職名
准教授
学位
博士(教育学)
 

研究分野

 

経歴


2005年10月
   
 
筑波大学大学院 図書館情報メディア研究科 准教授

2001年4月
 - 
2005年9月
国立情報学研究所 助手

Misc


辻慶太,楳原衣恵,木川田朱美
2009年度日本図書館情報学会春季研究集会発表要綱   79-82   2009年5月
Tsuji, Keita and Yahagi, Akiko
Proceedings of the Asia-Pacific Conference on Library & Information Education & Practice 2009 (A-LIEP 2009)   464-473   2009年
Introduction: This study clarifies the current status of implementing filtering software in Japanese public libraries and their performance.Method: 253 municipal libraries and 47 prefectural libraries that provide Internet terminals to their users were chosen as the target, and a mail survey was conducted from November 2007 to January 2008. We received usable responses from a total of 155 libra...
辻慶太, 芳鐘冬樹, 松本直樹 [他]
図書館界   60(3) 166-179   2008年9月
Automatic Generation of Japanese-English Bilingual Thesauri based on Bilingual Corpora
Tsuji, Keita and Kageura, Kyo
Journal of the American Society for Information Science and Technology   57(7) 891-906   2006年
Tsuji, Keita, Yoshida, Yuko, Miwa, Makiko, Takeuchi, Hiroya, Muranushi, Tomohide and Shibata, Masami
Proceedings of the Asia-Pacific Conference on Library & Information Education & Practice 2006 (A-LIEP 2006)   269-278   2006年
Extracting Morpheme Pairs from Bilingual Terminological Corpora
Tsuji, Keita and Kageura, Kyo
Terminology   7(1) 101-114   2001年
Library and Information Science Education in Japan: Results of 2005 Survey of Shisho Certification
Tsuji, Keita, Yoshida, Yuko, Miwa, Makiko, Takeuchi, Hiroya, Muranushi, Tomohide and Shibata, Masami
Journal of Education for Library and Information Science   47(3) 238-255   2006年
Extracting Low-frequency Translation Pairs from Japanese-English Bilingual Corpora
Tsuji, Keita and Kageura, Kyo
Proceedings of the Third International Workshop on Computational Terminology (CompuTerm 2004)   23-30   2004年
辻慶太
第49回日本図書館情報学会研究大会発表要綱, 2001   59-62   2001年
矢作明子, 辻慶太
図書館界   60(5) 290-301   2009年1月
Extracting French-Japanese Word Pairs from Bilingual Corpora based on Transliteration Rules
Tsuji, Keita, Daille, Beatrice and Kageura, Kyo
Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2002)   499-502   2002年
Automatic Extraction of Translational Japanese-KATAKANA and English Word Pairs from Bilingual Corpora
Tsuji, Keita
International Journal of Computer Processing of Oriental Languages   15(3) 261-279   2002年
影浦峡, 辻慶太, 芳鐘冬樹
日本図書館情報学会誌   46(2) 73-87   2000年9月
本論文では, ロトカ型データにおける統計尺度の標本量依存性が計量情報学的現象の解釈に与える影響について論ずる。まず, ほとんど全ての統計的尺度が標本量の大きさに応じて系統的に変動することを実際のロトカ型データに基づいて確認する。次に, そのことが解釈に対して意味するところを明確にする。結論として, 標本量依存性を積極的に考慮しない限り, 仮に完全なデータをその個別影響要因も含めて得たとしても, まさにその事実によってデータに対する解釈はデータの元となった現実の出来事のみにしか適用できず一般化できないことになり研究としては広がりが出ないこと, 一方, 標本量依存性を考慮した分析は, 我々が日常的に例えば著者の生産性を論ずるにあたって発動している解釈の枠組みと整合性を上手く取れる可能性があることを示す。
辻慶太, 芳鐘冬樹, 影浦峡
情報処理学会研究報告. 自然言語処理研究会報告   2000(65) 47-54   2000年7月
既に辞書に載っている訳語対を, 対訳コーパスから自動抽出してもメリットは少ない。コーパス中の頻度が高い対は既に辞書に載っているであろう。対訳コーパスから自動抽出すべき訳語対は, 頻度の低い訳語対である。そのような前提から本研究では, これまで研究されてきた統計的な訳語対抽出手法では, 低頻度訳語対の抽出が難しいことを示す。具体的には, 統計的手法では同じ言語の2語が常に同じアラインメントに共起する場合, 訳語が決定できない問題を取り上げる。頻度の低い語同士はこうした決定不能状況に陥りやすい。本研究では, 実際の対訳コーパス中で決定不能状況にある低頻度語の量・質を調べ, 訳語対抽出手法の改善方向を検討した。
An Analysis of Medical Synonyms: The Word Structure of Preferred Terms
Tsuji, Keita and Kageura, Kyo
Terminology   5(2) 229-249   1999年
辻慶太
言語処理学会 第5回年次大会 発表論文集, 1999      1999年
影浦峡, 辻慶太
計量国語学   21(6) 245-256   1998年9月
Tsuji, Keita, Yoshikane, Fuyuki and Kageura, Kyo
Proceedings of the Asia-Pacific Conference on Library & Information Education & Practice 2009 (A-LIEP 2009)   299-308   2009年
辻慶太
計量国語学   21(5) 206-215   1998年6月