TAMURA, Tomoko

J-GLOBAL         Last updated: Oct 14, 2019 at 02:40
 
Avatar
Name
TAMURA, Tomoko
Affiliation
International Christian University
Section
College of Liberal Arts Division of Arts and Sciences
Job title
Visiting Professor
Degree
Bachelor of Arts(Sophia University), Master of Arts in Linguistics(University of Michigan, Rackham Graduate School), Master of Liberal Arts in Legal Studies(Harvard University Extension School), Bachelor of Arts(Sophia University), Master of Arts in Linguistics(University of Michigan, Rackham Graduate School), Master of Liberal Arts in Legal Studies(Harvard University Extension School)
Research funding number
30814181

Research Areas

 
 

Academic & Professional Experience

 
Sep 2017
 - 
Today
International Christian University Media, Communication and Culture, Division of Arts and Sciences, College of Liberal Arts Visiting Professor
 
Apr 2017
 - 
Sep 2017
Otsuma Women's University Faculty of Language and Literature, Department of English Language and Literature Part-Time Lecturer
 
Oct 2016
 - 
Mar 2019
Tokyo University of Foreign Studies Graduate School of Global Studies Part-Time Lecturer
 
Apr 2015
 - 
Mar 2019
Tokyo University of Foreign Studies Global Linkage Initiative Program Part-Time Lecturer
 
Sep 2013
 - 
Today
Waseda University Graduate School of International Culture and Communication Studies Part-Time Lecturer
 

Awards & Honors

 
May 2016
Dean's Award for Most Outstanding ALM Thesis in Social Science, Harvard University Extension School, Harvard University Extension School
 

Published Papers

 
"Hearsay Issue of Interpreter-Mediated Police Interviews: Analysis of the U.S. Case-Law"
Language and Law   (4) 1-32   Dec 2018   [Refereed]
Who Is The Declarant of the English Translation of the Defendant's Out-of-Court Foreign Language Statement? An "Authenticated Conduit" Theory
   May 2016

Misc

 
"Book Review: Kaoru Mizuno and Mamoru Tsuda (Eds.) Court Interpreters in the Times of Lay-judge System. Osaka University Press, 2016"
The Japanese Journal of Language in Society   21(2) 75-78   Mar 2019   [Invited]
"Report on the Research Methodology Project"
Ryuko SHINZAKI, Yumiko ISHIGURO, Tomoko TAMURA, Kinuko TAKAHASHI, Tomie WATANABE, Hatsuko ITAYA, Hiromi TOYA, Kaori NISHIHATA
Invitation to Interpreting and Translation Studies   (18) 159-168   Dec 2017   [Refereed]
A report on the activities conducted by the "Research Methodology Project (Leader: Ryuko Shinzaki)" of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies from 2014 to 2016.
"Book Review: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource by Sandra Hale and Jemina Napier (Bloomsbury, 2013)"
Interpreting and Translation Studies   (第16) 165-168   Feb 2017   [Refereed]
Authored the review article, as the writer in charge, of the book read and reviewed by the “Research and Thesis Writing in Interpreting Studies” Project Team in the Japan Association for Interpreting and Translation Studies (Members listed alphabe...
"Thesis Abstract: Who Is the Declarant of the English Translation of the Defendant's Out-of-Court Foreign Language Statement? An 'Authenticated Conduit' Theory"
Invitation to Interpreting and Translation Studies   (第16号) 182-185   Dec 2016   [Refereed]
"Book Review: The Routledge Course in Japanese Translation by Yoko Hasegawa (Routledge, 2012)"
Interpreting and Translation Studies   (第12号) 309-310   Dec 2012   [Refereed]

Books etc

 
Simultaneous Interpreter’s Instantaneous English-to-Japanese "Reprocessing" Translation Strategies: Drill Book
Sanshusha   May 2011   
Simultaneous Interpreter’s Instantaneous English-to-Japanese “Reprocessing” Translation Strategies
Sanshusha   Apr 2010   
English for Homestay in America
Nan'Un-Do   Nov 1995   
Till the Whole Is Leavened (Authored by Keijiro Tanaka)
The Japan Times   Nov 1993   
Co-Translated (into English) the Japanese manuscript authored by Keijiro Tanaka with Takashi Oi, et. al.

Conference Activities & Talks

 
“Police Interpreter's In-Court Testimony: Hearsay Issue or Accuracy Issue?”
1st Forensic Linguistics Conference at Arizona State University   5 Oct 2019   Linguistics Program of the English Department, Arizona State University
"Qualifications and Problems of Law Enforcement Officers Serving as Interpreters in the U.S.: Quantitative Analysis of Court-Case-Derived Data"
2019 2nd Regular Meeting, Japan Association for Language and Law   21 Sep 2019   Japan Association for Language and Law
"100 Ways to Translate 'Yoroshiku Onegai Shimasu': Teaching How to Translate the 'Intended Meaning' in 'Japanese-into-English' Interpreting by Invoking Pragmatics and Speech Act Theory"
20th Annual Conference, the Japan Association for Interpreting and Translation Studies   8 Sep 2019   The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
“Interpreter Issues in Upstream Judicial Process: Interpreter-Mediated Police Interview” in Special Workshop on Court Interpreting: Mock Trial and Panel Discussion
Facilitator: Makiko Mizuno (Kinjo Gakuin Univ); Moderator: Yumiko Terada (Osaka Bar Association); Participants: Shuichi Takami (Osaka Bar Association, former judge), Tomoko Uraki (Tokyo Bar Association), Masako Karitani (Adm. scrivener), Akiko Kuribayashi (Osaka Bar Association), Tsuyoshi Yoshioka (Saitama Bar Association), Umidahon Ashurova (Kinjo Gakuin Univ.); Presenters: Rika Yoshida (Rikkyo Univ.), Tomoko Tamura (Int'l Christian Univ.), Minoru Naito (Tokyo Univ. of Foreign Studies)
Critical Link International 9   16 Jun 2019   Critical Link International
“Requiring the Police Interpreter's In-Court Testimony: the Best Way to Ensure Accuracy?”
Critical Link International 9   16 Jun 2019   Critical Link International

Teaching Experience

 

Works

 
(Interview: ‘“Interpreting Profession: Solid Foundation at Undergraduate for Later Advanced Training” Tomoko Tamura, Visiting Professor, Media, Communication and Culture Major, International Christian University’in How to Become a Professional Interpre
Hiroaki Yarita   The Others   Feb 2019
"Learning to 'Think in English' through 'English Only' Total Immersion”
The Others   Apr 2012
"Translating Business Talk No.24: 'Makenai-youni Ganbarimasu'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Mar 2012
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.23: 'Nanishiro Kuchibeta-na Monode'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Mar 2012
"Translating Business Talk No.22: 'Kekkaron Bakari Ittemo Shikataganai'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Feb 2012
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.21: 'Omoide-zukuri'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Feb 2012
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.20: 'Sokomadeno Yoyuu-wa Nai'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Jan 2012
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.19: 'Kintarou-ame Mitaina'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Jan 2012
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.18: 'Ugatta Mikata-o Suru'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Dec 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.17: 'Ondosa-ga Aru'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Dec 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.16: 'Girigiri-no Hanashiai'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Nov 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.15: 'Nantoka Damashidamashi'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Nov 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.14: 'Hitonokoto Ieta Giridewa Arimasenga'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Oct 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.13: 'Genba-ni Konran-o Kitasu'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Oct 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.12: 'Hasshingata-ni Naru'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Sep 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.11: 'Kinchokan-o Motte Nozomu'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Sep 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.10: 'Iwakan-ga Aru'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Aug 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.9: 'Saisan-o Dogaishi Shitemo'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Aug 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.8: 'Makotoni Katte-nagara'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly)
The Others   Jul 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)
"Translating Business Talk No.7: 'Botan-no Kakechigai'" (One-Year Biweekly Column Articles in the Asahi Weekly: 24 Articles in Total)
The Others   Jul 2011
Biweekly Column Articles: from April 3, 2011 to March 18, 2012 (Total of 24 Articles)