必読小説1000冊日誌
翻訳作品を読む
翻訳作品を単独の文学作品として読むか、
原作を読む際の助けとして読むかで、
翻訳作品に対する評価視点が異なるかもしれません。
日本人が書いた日本語の文章より、その日本人が書いた英語の文章の方がわかりやすいということを何度か経験しました。以下の分類はすごく細かくなっています。文学作品として読む方には関係ないので読み飛ばしてください。
翻訳作品を読んで、原作が読みたくなった時に、原作に注・参考文献が豊富にある場合は、その翻訳資料があるかどうかを調べるのもすごく手間がかかります。
原作に注・参考文献が豊富にない場合は、背景を理解するのにすごく手間がかかる場合があります。
翻訳をされた方が調査された内容が、訳注・参考文献として記載があると、理解の助けになることがあります。
読む側の分類として4種類を想定してみます。
1 翻訳を文学作品として読みたい。
2 翻訳を原文を読むかどうかを含めて、予備知識として読んでおきたい。
3 著者について知りたい(文学作品として読むのではなく補助資料)
4 他の言語に翻訳する際の参考
2, 3, 4の場合には、注の翻訳、訳注の付与があるかどうかも大事な点。
個人的には、訳文の良し悪しより、訳注の良し悪しの方が大事なことが多い。
内容の確認は、最終的に原文ですればよいが、その原文がわからないから、
注の訳、訳注が欲しい。
また、原作と翻訳の関係を分類してみた。
0 原作の注、参考文献、まえがき、あとがき、解説、翻訳の訳注など
0.0 原作に注および参考文献がなく、まえがき、あとがき、解説等に注・参考文献に相当する記載がない。
0.1 原作に注または参考文献があり、一部または概要の翻訳がある。
0.2 原作に注または参考文献があり、全部の翻訳がある。
0.3 翻訳に簡単な注または翻訳者独自の参考文献があり、理解の助けになる。
0.4 翻訳に詳細な注または翻訳者独自の参考文献があり、理解の助けになる。
1 原作が英語で翻訳が日本語の場合
1.1 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部または概要で、1行づつの対応がない場合
1.2 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部で、1行づつの対応はある場合
1.3 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、1行づつの対応が必ずしもない場合
1.4 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、1行づつの対応がある場合
1.5 翻訳者が原著者で、翻訳が一部または概要の場合
1.6 翻訳者が原著者で、翻訳が全部の場合
2 原著作が日本語で翻訳が英語の場合
2.1 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部または概要で、1行づつの対応がない場合
2.2 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部で、1行づつの対応はある場合
2.3 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、1行づつの対応が必ずしもない場合
2.4 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、1行づつの対応がある場合
2.5 翻訳者が原著者で、翻訳が一部または概要の場合
2.6 翻訳者が原著者で、翻訳が全部の場合
3 原著作が英語または日本語以外で、翻訳が日本語の場合
3.1 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部または概要で、英語版から翻訳しており、1行づつの対応がない場合
3.2 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部で、英語版から翻訳しており1ぎょうづつの対応はある場合
3.3 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、英語版から翻訳しており1行づつの対応が必ずしもない場合
3.4 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、英語版から翻訳しており1行づつの対応がある場合
3.5 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部または概要で、原著作から翻訳しており、1行づつの対応がない場合
3.6 翻訳者が原著者でなく、翻訳が一部で、原著作から翻訳しており1ぎょうづつの対応はある場合
3.7 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、原著作から翻訳しており1行づつの対応が必ずしもない場合
3.8 翻訳者が原著者でなく、翻訳が全部で、英語版から翻訳しており1行づつの対応がある場合
3.9 翻訳者が原著者で、翻訳が一部または概要の場合
3.10 翻訳者が原著者で、翻訳が全部の場合
ps.
当方は、次の資料の作成者の所属する活動に参加しています。
改善日誌(researcmap)
改善の本棚(読書メーター)
改善日誌(ameba)
改善の本棚(amazon.co.jp)
文学作品を読む
手がかり
1 主人公
主人公の年齢、性別、出生地、活躍した場所、年代、仕事、言語、家族構成、友人関係、ご近所関係などで共感できる事項を鍵として理解を深める。
主人公が複数人だったり、主人公が登場する頻度の半分または3分の1以上登場する脇役がいれば、その人の年齢、性別、出生地、活躍した場所、年代、仕事、言語、家族構成、友人関係、ご近所関係などで共感できる事項を鍵として理解を深める。
主人公があこがれの対象の場合は、共感ではなく尊敬の念を鍵として理解を深める。
2 著者
著者の年齢、性別、出生地、活躍した場所、年代、仕事、言語、家族構成、友人関係、ご近所関係などで共感できる事項を鍵として理解を深める。
著者があこがれの対象の場合は、共感ではなく尊敬の念を鍵として理解を深める。
3 解説者・感想
解説者の年齢、性別、出生地、活躍した場所、年代、仕事、言語、家族構成、友人関係、ご近所関係などで共感できる事項を鍵として理解を深める。
解説者があこがれの対象の場合は、共感ではなく尊敬の念を鍵として理解を深める。
例えば、
1.1 主人公に共感
ルーシー・モード・モンゴメリ, L.M. モンゴメリー, Lucy Maud Montgomery
講談社インターナショナル(1997/04/01)
値段:¥ 713
2.1 著者に共感
2.2 著者を尊敬
3.1 解説者・感想者に共感
3.2 解説者・感想者を尊敬
自分が書いた感想の半分以上が、解説、あとがき、参考文献一覧、感想(ネット。読書会等)から着想を得たものです。
自分独自の意見、解釈などを書いているように見えるものも、主人公、著者に関する解説、あとがき、参考文献、感想などから分かったことを、別の視点から書き直している事がしばしばです。
本文にいろいろな文献が出てきたり、注、訳注にいろいろな文献が出てくるのに、参考文献一覧がない場合に、自分で参考文献一覧を作ることがあります。
登場人物が4人以上になると、人間関係がわからなくなるので登場人物一覧があると嬉しい。無いと、自分で作ることがあります。特に、海外作品などで、呼び名が複数ある場合で、断りなく別の呼び名を使う著者がいると、もう頭の中は誰が誰やら状態になってしまいます。
著者、出版社または解説者の方が登場人物一覧を作成し、愛称などをすべて記載してくださっているときは、本当に感謝。
ちなみに、3人のある空間に占める場合の数は8。
誰もいない、一人いる(3通り)、二人いる(3通り)、全員いる。合計8。
ところが、4人になると、場合の数は16。
Crime(1/2)
マイケル・イネス
東京創元社(1959)
crime(2/2)
マーク トウェイン, 矢島 京子, 平野 信行, Mark Twain
ニュートンプレス(1997/12)
値段:¥ 1,296
一覧との違い。1,2,3はどちらの標題も存在するため、入手可能性を確認中。4,5は後者しか見当たっていない。
2
3
4
5
ガーディアン必読小説1000冊チャレンジ
英ガーディアン紙が選ぶ「死ぬまでに読むべき」必読小説1000冊を読破しよう!
では、URL表記がリンクにならない仕様だったり、一覧が書き込み順になる仕様なのでリンクの一覧を作成してみました。(非公式)
話題(topic)の一覧が1頁で納まらないために全部をすぐに見えないこと、
書き込み順になり分類ごとにならずにわかりにくい。かってに分類一覧作成してみました。2015/7/12現在です。月または年に1度は更新予定。
Jumper (novel), Steven Gould
ここからが話題(topic)です。
本の感想は、分類に該当するところに記載すると、その分野に興味のある方にとって嬉しいかもしれません。
特定著者・作品について、大量に書き込みを予定している場合には、著者・作品別の項目を立てて記載するとよいかもしれません。
この一覧は、話題(topic)を立てる際の重複確認の意味も兼ねています。(それなら毎週更新せねば。。。書いていることが矛盾。。。自分が項目立てるときには更新。)
必読・必書
自己紹介代わり?にリスト読破冊数、タイトルを教えてください (156)
イベント開催告知&アーカイブ (7)
分類
「Love (ロマンス系)」の部屋 (17)
「Science Fiction and Fantasy (SFおよびファンタジー系)」の部屋 (40)
「Crime (犯罪系)」の部屋 (15)
「War and Travel (戦争および旅行記系)」の部屋 (9)
「State of the Nation (社会派(小説)系)」の部屋 (4)
「Family and Self (家族・自伝系)」の部屋 (11)
「Comedy (コメディ系)」の部屋 (30)
著者・作品別
「プルースト」の部屋 (10)
企画室
決定版リストへのご意見・アドバイスなど (88)
読書メータで検索できない、オリジナル本登録の相談 (7)
【ガーディアン必読小説1000冊チャレンジ】にオススメのお題本 (9)
日本語訳・英訳(調査)事業(project) (5)
書評本編集部 編集企画会議室(妄想あり) (4)
談話室
皆さんのガーディアンの本棚 (29)
映画化作品紹介 (120)
屈辱の挫折本 (90)
1000作品中何作品積読ってますか? (9)
何故この作品がリスト入りしていないのか!(゚Д゚) (67)
いままで読んだ中で一番おもしろかった1冊 (34)
まだ読んでないけど死ぬまでに絶対読みたい1冊 (14)
招待ありがとうございます (0)
英ガーディアン紙が選ぶ必読小説1000冊! 電子化
1 The Go-Between, L.P. Hartley
恋を覗く少年 (新鋭海外文学叢書) 蕗沢忠枝 訳. 新潮社, 1955
参考:映画
恋 (1970年の映画)
2 The Asphalt Jungle, W.R. Burnett
アスファルト ジャングル. W.R.バーネット 著 ; 野中重雄 訳. 雄鶏社, 1954.
参考:映画
3 Piccadilly Jim, P.G. Wodehouse
4 Crome Yellow, Aldous Huxley Audio(あまりお勧めでない)
(英語版は Gutenbergからテキスト、音声ダウンロード可能)
英ガーディアン紙が選ぶ必読小説1000冊を読破しよう!
読書メータのコミュニティをここでは同好会と表記します。
英語一覧
http://www.theguardian.com/books/2009/jan/23/bestbooks-fiction
英語一覧(表紙画像付き)
http://www.listchallenges.com/guardians-1000-novels-everyone-must-read
日本語一覧(読書メータ同好会管理者サイトに移動)
http://bit.ly/1f1LP9p
abc順決定版日本語一覧(同好会管理者サイトに移動)
http://bit.ly/1T7gguE
決定版一覧へのご意見・助言など
http://bookmeter.com/c/334878/t/8590
自己紹介代わり?に一覧読破冊数、標題を教えてください
http://bookmeter.com/c/334878/t/8595
同好会主催の行事
http://bookmeter.com/event/event_show.php?id=2362
NHK テレビ3か月トピック英会話 2010年 10/11/12月号
10月号
キャロル
オースティン
11 月号
F.M. Forester
William Shakespeare
Kazuo Ishiguro
Charlotte Bronte
12 月号
James Joyce
Virginia Woolf
Thomas Hardy
Evelyn Waugh
ps. 再放送が1年3月後にありました。同じ内容。
NHK テレビ 3か月トピック英会話 2012年 03月号
新潮百冊・角川・ナツイチ。英ガーディアン紙が選ぶ必読小説1000冊
Guardian Definitive 1000を読む【英ガーディアン紙が選ぶ「死ぬまでに読むべき」必読小説1000冊を読破しよう!】企画が読書メータで始まりました。
和書名は、researchmap.jpの機能でamazon.co.jpに飛ぶようになっています。
複数翻訳・出版がある場合は、入手性を考え、なるべく文庫を表示するようにしました。
自分が読んだものは、表紙が読書メータに飛ぶようにします。
表紙がないものは、英語の表題が読書メータに飛ぶようにする予定です。
また、新潮文庫夏の百冊を読む企画があります。
英ガーディアン紙が選ぶ「死ぬまでに読むべき」必読小説1000冊との
共通作品
ティファニーで朝食を (新潮文庫) トルーマンカポーティ
悲しみよこんにちは (新潮文庫) フランソワーズサガン
異邦人 (新潮文庫) カミュ
トム・ソーヤーの冒険 (新潮文庫) マークトウェイン
罪と罰〈上〉 (新潮文庫) ドストエフスキー
罪と罰〈下〉 (新潮文庫) ドストエフスキー
沈黙 (新潮文庫) 遠藤周作
星の王子さま (新潮文庫) サン=テグジュペリ
老人と海 (新潮文庫) ヘミングウェイ
共通著者で、新潮文庫の方に上がっているのは、
伊豆の踊子 (新潮文庫) 川端康成
1Q84 BOOK1〈4月‐6月〉前編 (新潮文庫) 村上春樹
1Q84 BOOK1〈4月‐6月〉後編 (新潮文庫) 村上春樹
シャーロック・ホームズの冒険 (新潮文庫) コナンドイル
変身 (新潮文庫) フランツ・カフカ
春琴抄 (新潮文庫) 谷崎潤一郎
十五少年漂流記 (新潮文庫) ジュール・ヴェルヌ
砂の女 (新潮文庫) 安部公房
車輪の下 (新潮文庫) ヘルマンヘッセ
人間の土地 (新潮文庫)サン=テグジュペリ
新潮百冊との共通著者で、英ガーディアン紙が選ぶ「死ぬまでに読むべき」必読小説1000冊にあがっているのは、
との共通は、
集英社文庫のナツイチ2015
との共通は、
星の王子さま (集英社文庫)サンテグジュペリ
抜け・漏れ、間違いがありましたら、ご連絡くださると幸いです。