論文

2020年11月

英訳マンガから見る英語表現の一考察―『のだめカンタービレ』と『鬼滅の刃』を事例として―

新教育課程研究
  • 佐々木隆

20
開始ページ
13
終了ページ
27
記述言語
日本語
掲載種別
研究論文(研究会,シンポジウム資料等)
出版者・発行元
武蔵野教育研究会

「プロローグ」「1 二ノ宮知子『のだめカンタービレ』(Tomoko Ninomiya. Nodame Cantabile)」「2 吾峠呼世晴『鬼滅の刃』(Koyoharu Gotouge. Demon Slayer)」「エピローグ」の順で論じた。英訳マンガ本と比較しながら、中学高校生での英語授業でも活用のできる例文等を紹介した。また、『鬼滅の刃』については類似のマンガ、楠桂『鬼切丸』があるため、その英語版Ogre Slayerがあり、「鬼」の英訳などについても注目した。(A5)(図版の著作権の関係からインターネット公開はできません)

リンク情報
URL
https://www.econfn.com/ssk/ronkyo/ronkyo50.pdf

エクスポート
BibTeX RIS