INOUE Ken

J-GLOBAL         Last updated: Jun 14, 2019 at 14:51
 
Avatar
Name
INOUE Ken
Research funding number
30121867

Research Areas

 
 

Academic & Professional Experience

 
 
   
 
Professor, Nihon University College of International Relations, Department of International Liberal Arts
 
Apr 1977
 - 
Mar 1981
講師, 文学部英文科, 大谷女子大学
 
Apr 1981
 - 
Oct 1982
講師, 教養部, 神戸大学
 
Oct 1982
 - 
Sep 1986
助教授, 教養部, 神戸大学
 
Oct 1986
 - 
Sep 1990
助教授, 教養部, 京都大学
 

Education

 
Apr 1968
 - 
Oct 1970
Humanities and Social Sciences Ⅲ, Faculty of Liberal Arts, The University of Tokyo
 
Nov 1970
 - 
Mar 1974
Department of English Language and Literature, Faculty of Literature, The University of Tokyo
 
Apr 1974
 - 
Mar 1977
Comparative Literature, Graduate School, Division of Humanities, 東京大学大学院
 

Published Papers

 
Translated Foreign Literature in Late Occupation Period
井上健
2017年日本語教育と日本学国際研討会論文集   3-15   May 2017   [Invited]
文化翻訳と異文化コミュニケーション――1920年代日本の翻訳小説を事例に
〈国際シンポジウム〉文化翻訳が拓く異文化コミュニケーションの可能性・報告書   33-43   Mar 2016   [Invited]
第一次大戦後日本文化と翻訳文学――ジャック・ロンドンからレマルクへ
超域文化科学紀要   (20) 5-25   Feb 2016
翻訳文学あるいは文学を日本語に翻訳するということ――一九二〇年代の翻訳小説を事例に
日本語学   35(1) 6-18   Jan 2016   [Invited]
大正の作家は何を翻訳しようとしたのか――谷崎潤一郎、佐藤春夫の訳業を中心に
日語日文學研究(韓国日語日文學会)   19-40    Nov 2012   [Refereed]

Misc

 
翻訳家窪田啓作の戦中と戦後――定型詩実験、散文創作から『異邦人』翻訳へ
井上 健
上智大学 文化交渉学研究   (7) 1-30   Mar 2019   [Invited]
翻訳家橋本福夫の戦中と戦後――『危険な年齢』(The Catcher in the Rye)訳出まで
神戸大学英米文学会(編)
教養主義の残照――Kobe Miscellany終刊記念論集   63-89   Mar 2018   [Refereed]
英米ミステリー移入と大正作家の「探偵小説」の試み
井上健
『日本文化研究』   (12) 101-127   Jan 2017   [Invited]
占領期日本の文学空間における連続と非連続――雑誌メディアにおけるアメリカ言説を中心に
井上健
アメリカ研究   (50) 67-86   Mar 2016   [Refereed][Invited]
大正二年の翻訳文学が指し示したもの――岩野泡鳴訳『表象派の文学運動』と生田長江訳『サラムボウ』を中心に
日本比較文学会東京支部・研究報告   (11) 12-19   Sep 2014

Books etc

 
アメリカ・ルネサンス――批評の新生
西谷拓哉・成田雅彦
開文社   Oct 2013   
あめりか いきものがたり――動物表象を読み解く
福岡和子・辻本庸子
臨川書店   Jun 2013   
チェーホフの短篇小説はいかに読まれてきたか
井桁貞義・井上健 (Part:Joint Work, 81-112, 231-239)
世界思想社   Feb 2013   ISBN:978-4-7907-1585-681
Translation and Translation Studies in the Japanese Context
Nana Sato-Rossberg, Judy Wakabayashi (Part:Joint Work, 115-133)
Continuum   Sep 2012   ISBN:978-1-4411-3982-5
翻訳文学の視界――近現代日本文科の変容と翻訳
思文閣出版   Jan 2012   ISBN:978-4-7842-1600-0

Conference Activities & Talks

 
ハードボイルド文学と戦後日本――その翻訳可能性をめぐって [Invited]
井上 健
日本女子大学英語英文学会秋季講演会   25 Oct 2018   日本女子大学英語英文学会
冷戦初期日本におけるアメリカ小説翻訳
井上 健
アメリカ学会第52回年次大会、シンポジウム「部会D 文化冷戦の諸相——ロックフェラー財団・翻訳・Creative Writing」   3 Jun 2018   アメリカ学会
占領終結期日本における外国文学翻訳――カミュとサリンジャーの初訳を中心に
井上健「
日本比較文学会東京支部11月例会   18 Nov 2017   日本比較文学会東京支部
占領末期日本の外国文学翻訳――1951年~52年の翻訳家の営みを中心に [Invited]
井上健
2017年日本語教育と日本学国際シンポジウム   13 May 2017   中国日語教学研究会上海分会
異言語間のポー――その翻訳可能性・不可能性を考える
井上健、鈴木和彦、寒河江光徳。鴻巣友季子
日本ポー学会第9回年次大会   10 Sep 2016   日本ポー学会