2020年2月
日中翻訳 ──「天声人語」(2017.08.07)の中国語訳を例に──
(東洋大学)アジア文化研究所研究年報
- 巻
- 2019年
- 号
- 54
- 開始ページ
- 33(264)
- 終了ページ
- 43(254)
- 記述言語
- 日本語
- 掲載種別
- 研究論文(大学,研究機関等紀要)
本稿では,朝日新聞中文網,2017年8 月7日の「スマホ・ゾンビに罰金」の中国語訳《勿成手机僵尸 罚款不留情》(2017年8 月20日)を取り上げ,“哪里”,“酷似人类外形”,“生物”,“场景”,“英文译法”,“请出”,“反复出现该行为”,“多数”,“扩散”,“脑海”,“随之浮现”,“双脚站立行走”,“以此确认自己”,“回顾历史”,“剥夺” などの語彙的な問題,そして文法的な“地”の使い方の問題について論じた。表現がポテンシャルかリアルかの問題,動作主体の問題,そして文の論理性の問題についても簡単に述べた。